FRAMES IM KOMMUNIKATIVEN UND KULTURORIENTIERTEN DAF-UNTERRICHT

Main Article Content

Jasmina M. Mahmutović

Abstract

Dieser Beitrag diskutiert den semantischen Framebegriff und versucht Möglichkeiten aufzuzeigen, wie Frames im Fremdsprachenunterricht lernfördernd und kulturreflexiv eingesetzt werden können. Nach einer Begriffsbestimmung des Frames als Speicher des Sprach- und Weltwissens (Busse 2009: 84) wird er an die fremdsprachendidaktischen Kategorien „Advance Organizer“ und „kulturelles Deutungsmuster“ angeknüpft. In einem Dreischritt wird anhand von Beispielen aus einer in Bosnien und Herzegowina zugelassenen Lehrwerksreihe aufgezeigt, wie diese zwei Kategorien im DaF-Unterricht nutzbar gemacht werden können. Im ersten Schritt wird der Advance Organizer vorgestellt und illustriert, wie er in der Vorentlastungsphase im kommunikativen und sprachintegrativen DaF-Unterricht eingesetzt werden kann. Im zweiten Schritt wird auf die Dichotomie authentischer Text vs. fabrizierter Text eingegangen, um anschließend die Nachteile fabrizierter Unterrichtstexte zu illustrieren. Im dritten Schritt wird das kulturelle Deutungsmuster „Wohnen“ in einem Lehrwerkstext auf die Ebene des Sichtbaren gehoben und diskutiert. Insgesamt knüpft dieser Beitrag an die Grundannahmen der kognitiven Semantik an und versteht sich als Plädoyer für einen kommunikativen, sprachintegrativen und kulturorientierten DaF-Unterricht.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Mahmutović, J. M. (2023). FRAMES IM KOMMUNIKATIVEN UND KULTURORIENTIERTEN DAF-UNTERRICHT. Methodical Perspectives, 14(14-2), 205–228. https://doi.org/10.19090/mv.2023.14.205-228
Section
НАСТАВА СТРАНИХ ЈЕЗИКА, КЊИЖЕВНОСТИ И КУЛТУРА
Author Biography

Jasmina M. Mahmutović

Universität Sarajevo

Philosophische Fakultät,

Abteilung für Germanistik

References

Altmayer, C. (2002). ‚Kulturelle Deutungsmuster‘ in Texten. Prinzipien und Verfahren einer kulturwissenschaftlichen Textanalyse im Fach Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht 6 (3): 1‒28.

Altmayer, C. (2013). Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft. Herausforderungen und Perspektiven, in Nordeuropäische Arbeiten zur Literatur, Sprache und Kultur, Hrsg. F. Grub, T. Frank (Frankfurt a.M.: Peter Lang): 11‒30.

Altmayer, C. (Hrsg.) (2016). Mitreden. Diskursive Landeskunde für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Stuttgart: Klett.

Altmayer, C. (2023). Kulturstudien. Eine Einführung für das Fach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Stuttgart: Metzler.

Altmayer C. & Koreik U. (2010). Geschichte und Konzepte einer Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache, in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, Hrsg. H.-J. Krumm, Ch. Fandrych, B. Hufeisen & C. Riemer (Berlin/New York: de Gruyter): 1378‒1390.

Ausubel, D. P. (1968). Educational Psychology: A Cognitive View. New York: Holt.

Barkowski, H. (1999). Forschungsthema Lehr- und Lernmaterialien, in Die Erforschung von Lehr- und Lernmaterialien im Kontext des Lehrens und Lernens fremder Sprachen, Hrsg. K.-R Bausch (Tübingen: Günther Narr Verlag): 9‒16.

Bourdieu, P. (1991). Physischer, sozialer und angeeigneter physischer Raum. Stadt-Räume. Die Zukunft des Städtischen. Frankfurter Beiträge 2: 25‒34.

Brinitzer, M., Hantschel, H.-J., Kroemer, S., Möller-Frorath, M & Ros, L. (2013). DaF unterrichten, Basiswissen Didaktik, Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Stuttgart: Klett.

Brinker, K. (2010). Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt.

Buck, G. (1982). Gemeinwesenarbeit und kommunale Sozialordnung. Untersuchung zur sozialpolitischen Funktion und historischen Entwicklung eines Handlungsfeldes der Sozialarbeit. Berlin: Hofgarten.

Busse, D. (2009). Semantik. Paderborn: Fink.

Butzkamm, W. (2002). Psycholinguistik des Fremdsprachenunterrichts. Von der Muttersprache zur Fremdsprache. Tübingen: UTB Francke.

Christman, U. (2000). Aspekte der Textverarbeitungsforschung, in Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, Hrsg. G. Antos, K. Brinker, W. Heinemann, S. F. Sager (Berlin, New York: de Gruyter): 113–122.

Civegna, K. (2005). Authentische Texte, in Mehrsprachiger Fachunterricht in Ländern Europas, Hrsg. H.L. Krechel (Tübingen: Gunter Narr Verlag): 168‒172.

Durbaba, O. (2010). Authentizität Revisited. Zu authentischen Texten in Lehrwerken für den Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Nasleđe, Kragujevac 7 (15-1): 9‒25.

Edelhoff, Ch. (1985). Authentizität im Fremdsprachenunterricht, in Authentische Texte im Deutschunterricht. Einführung und Unterrichtsmodelle, Hrsg. Ch. Edelhoff (München: Hueber): 7‒30.

Edmondson, W. & House, J. (2011). Einführung in die Sprachlehrforschung. Tübingen: UTB Francke.

Fäcke, Ch. (2011). Fachdidaktik Französisch. Eine Einführung. Tübingen: Narr.

Fillmore, Ch. (1982). Frame Semantics, in Linguistics in the Morning Calm (Seoul: Hanshin Pub. Co.): 111‒137.

Fix, U. (1991). Vorbemerkungen zu Theorie und Methodologie einer historischen Stilistik. Zeitschrift für Germanistik 1(2): 299‒310.

Fix, U. & Poethe H. (2002). Textlinguistik und Stilistik für Einsteiger. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Gardt, A. (2018). Wissenskonstitution im Text, in Handbuch Text und Gespräch, Hrsg. K. Birkner & N. Janich (New York, Boston: de Gruyter): 52‒79.

Groeben, N. (1982). Leserpsychologie: Textverständnis – Textverständlichkeit. Münster: Aschendorff.

Grünewald, M. (2010). Landeskundliche Gegenstände: Politik und Gesellschaft, in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, Hrsg. H.-J. Krumm, Ch. Fandrych, B. Hufeisen, C. Riemer (Berlin, New York: de Gruyter): 1484‒1491.

Hansen, K. P. (2003). Kultur und Kulturwissenschaft. Eine Einführung. Tübingen, Basel: Francke.

Henrici, G. & Koreik U. (1994). Deutsch als Fremdsprache. Wo warst Du, wo bist Du, wohin gehst Du? Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren.

Hufeisen B. & Neuner G. (2001). Mehr als eine Fremdsprache effizient lernen: Beispiel: Deutsch nach Englisch. Unter Mitarb. von M.C. Berger u. L. Mavrodieva. Graz: Fremdsprachenzentrum des Europarats.

Neuner G. (2003). Mehrsprachigkeitskonzept und Tertiärsprachendidaktik, in Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiärsprachenlernen – Deutsch nach Englisch, Hrsg. B. Hufeisen & G. Neuner (Strasbourg: Council of Europe Publishing): 13‒34.

Klein, H. G. & Stegmann, T. D. (2000). EuroComRom – die sieben Siebe. Romanische Sprachen sofort lesen können. Aachen: Shaker Verlag.

Kühn, P. (2010). Materialien für das Wortschatzlehren und -lernen, in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, Hrsg. H.-J. Krumm, Ch. Fandrych, B. Hufeisen & C. Riemer (Berlin, New York: de Gruyter): 1253‒1257.

Leitzke-Ungerer, E. (2010). Zielkulturelle und lernkontextbezogene Authentizität im Fremdsprachenunterricht, in Authentizität im Unterricht romanischer Sprachen, Hrsg. M. Frings, E. Leitzke-Ungerer (Stuttgart: ibidem): 11‒24.

Maglajlija, Z. (2009). Njemački jezik za 6. razred devetogodišnje osnovne škole (drugi strani jezik – prva godina učenja). Sarajevo: Bosanska riječ – Dječja knjiga.

Magjajlija, Z. (2009). Njemački jezik za 7. razred devetogodišnje osnovne škole (drugi strani jezik – prva godina učenja). Sarajevo: Bosanska riječ – Dječja knjiga.

Maglajlija, Z. (2011). Metodički priručnik za nastavnike uz Njemački jezik za 6., 7. i 8. razred devetogodišnje osnovne škole. (Lehrerhandbuch) Sarajevo: Bosanska riječ – Dječja knjiga.

Meißner, F. J. (2000). Orientierung für die Wortschatzarbeit. Französisch heute 31 (1): 6‒24.

Müller[-Jacquier], B. D. (1994). Wortschatzarbeit und Bedeutungsvermittlung (Fernstudieneinheit 8). Berlin: Langenscheidt.

Piepho, H.-E. (2003). Lerneraktivierung im Fremdsprachenunterricht. „Szenarien“ in Theorie und Praxis. Hannover: Schroedel.

Plieger, P. (2006). Erwerb und Struktur des bilingualen mentalen Lexikons. Hamburg: Lit.

Roche, J. (2005). Fremdsprachenerwerb – Fremdsprachendidaktik. Tübingen: UTB.

Roche, J. (2010). Audiovisuelle Medien, in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, Hrsg. H.-J. Krumm, Ch. Fandrych, B. Hufeisen, C. Riemer (Berlin, New York: de Gruyter): 1243‒1251.

Rösler, D. (2016). Nähe und Distanz zur Mündlichkeit in der fremdsprachendidaktischen Diskussion. Versuch einer Annäherung. Deutsch als Fremdsprache 3: 135‒149.

Schnotz, W. (2003). Informationsintegration mit Sprache und Bild, in Psycholinguistik. Ein internationales Handbuch, Hrsg. G. Rickheit, T. Herrmann, W. Deutsch (Berlin, New York: de Gruyter): 577‒587.

Schwarz, M. (1992). Kognitive Semantiktheorie und neuropsychologische Realität. Repräsentionale und prozedurale Aspekte der semantischen Kompetenz. Tübingen: Niemeyer.

Schwarz, M (2008). Einführung in die Kognitive Linguistik. Tübingen, Basel: Francke.

Surkamp, C. (Hrsg.) (2017). Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik. Ansätze – Methoden – Grundbegriffe. Stuttgart: J. B. Metzler.