CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE IN THE WRITTEN PRODUCTION OF SERBOPHONE STUDENTS IN ITALIAN
Main Article Content
Abstract
The paper is based on the theories of cross-linguistic influence in order to examine the following factors: 1) language proficiency of the English language and 2) influence of amount of exposure to the English language with regard to the cross-linguistic influence. The paper analyzes the results of the written production in Italian in order to define the forms of interlanguage in the field of lexis and morphology. The research was carried out in the primary school „Petar Petrović Njegoš” in Belgrade and includes the fifth and seventh grade pupils studying the English language from the first grade and the Italian language from the fifth grade. By analyzing the results of the research, we discovered that two types of cross-linguistic influence are dominant in the construction of target words (lexical and morphological cross-linguistic influence), as well as that the higher the language proficiency, the greater the cross-linguistic influence is.
Downloads
Article Details
References
Celaya, M. L. (2007). I study natus in English’: lexical transfer in CLIL and regular learners in Paper presented at the AESLA Conference, Murcia, Spain, April (Murcia: University of Murcia): 19–21.
Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic difference, L2 status and age on crosslinguistic influence in third language acquisition, in Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, eds. J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Ulrike (Clevedon: Multilingual Matters): 9–20.
De Angelis, G. and Selinker, L. (2001). Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind, in Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, eds. J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Ulrike (Clevedon: Multilingual Matters): 42–58.
De Angelis, G. (2007). Third or Additional Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
Dewaele, J. (2001). Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 and L3 on the language mode continuum, in Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, eds. J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Ulrike (Clevedon: Multilingual Matters): 69–89.
Gost, C., and Celaya, M. L. (2005). Age and the use of L1 in EFL oral production, in Perspectivas Interdisciplinares de la Lingüística Aplicada, eds. M. L. Carrió Pastor (València: Universitat Politècnica de València - AESLA, Asociación Española de Lingüística Aplicada): 129–136.
Hammarberg, B. (2001). Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition, in Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, eds. J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Ulrike (Clevedon: Multilingual Matters): 21–41.
Manchón Ruiz, R. (2001). Un acercamiento psicolingüístico al fenómeno de la transferencia en el aprendizaje y uso de segundas lenguas, in Tendencias y líneas de investigación en adquisición de segundas lenguas, eds. V. Salazar and S. Pastor (Anexo 1: ELUA Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante): 39–71.
Murphy, S. (2003). Second Language Transfer During Third Language Acquisition. Working Papers in TESOL and Applied Linguistics (Teachers College: Columbia University).
Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Ringbom, H. (1986). Crosslinguistic influence and the foreign language learning process. In Crosslinguistic influence in second language acquisition, eds. M. Sharwood Smith and E. Kellerman (Oxford, UK: Pergamon Press): 150–162.
Ringbom, H. (1987). The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Ringbom, H. (2001). Lexical transfer in L3-production. In Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives, eds. J. Cenoz, B. Hufeisen and U. Jessner (Clevedon: Multilingual Matters): 59–68.
Tremblay, M. C. (2006). Cross-Linguistic influence in Third Language Acquisition: The role of L2 Proficiency and L2 Exposure. Cahiers Linguistiques d’Ottawa 34: 109‒119.
Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. Publications of the Linguistic circle of New York 1.
Williams, S. and Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics 19 (3): 295–333.