THE USE OF A LITERARY TEXT IN TEACHING (SERBIAN AS A FOREIGN) LANGUAGE
Main Article Content
Abstract
In the context of foreign language teaching, the connection between the content of language and literature, specifically the use of literary texts in classes that focus on the adaptation of the language units, is very important. In order to detect the desirable characteristics of the literary text for teaching Serbian as a foreign language and the best ways of its implementation, previous considerations regarding this topic will be presented. Next, the paper lists the requirements approved by the Common European Framework of Reference for Languages, and then gives suggestions of texts and their processing at different levels of learning.
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
Перишић, Ј. Р. (2017). THE USE OF A LITERARY TEXT IN TEACHING (SERBIAN AS A FOREIGN) LANGUAGE. Methodical Perspectives, 7(7), 255–276. https://doi.org/10.19090/mv.2016.7.255-276
Issue
Section
НАСТАВА СТРАНИХ ЈЕЗИКА, КЊИЖЕВНОСТИ И КУЛТУРА
References
Анђелковић, С. (2011). “Текстови српских песника и драмских писаца од катедре до сцене“, у Српски као страни језик у теорији и пракси II, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 335–341. [Anđelković, S. (2011). “Tekstovi srpskih pesnika i dramskih pisaca od katedre do scene“, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi II, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 335–341.]
Ђоровић, Д. (2011). “Вештине читања и развијања вокабулара за специфичне потребе у настави језика струке на универзитетском нивоу”. Теме 35/3: 819–836. Приступљено 20. 12. 2015. [Đorović, D. (2011). “Veštine čitanja i razvijanja vokabulara za specifične potrebe u nastavi jezika struke na univerzitetskom nivou”. Teme 35/3: 819–836. Pristupljeno 20. 12. 2015.] URL: ‹http://teme2.junis.ni.ac.rs/index.php/TEME›.
Gvozden, V. (2011). “Haos stvari i poredak reči: srpska putopisna kultura 1914–1940. i modernizacijski procesi”. Polja 56/467: 125–135. Pristupljeno 29. 12. 2015. URL: ‹http://polja.rs/wp-content/uploads/2015/12/467-24.pdf›.
Иванова, И. (2011). ”Лингвокултуролошки коментар књижевног дела у настави српског језика и књижевности“, у Српски као страни језик у теорији и пракси II, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 113–121. [Ivanova, I. (2011). ”Lingvokulturološki komentar književnog dela u nastavi srpskog jezika i književnosti“, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi II, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 113–121.]
Илић, П. (2006). Српски језик и књижевност у наставној теорији и пракси. Нови Сад: Змај. [Илић, П. (2006). Српски језик и књижевност у наставној теорији и пракси. Нови Сад: Змај.]
Marković, J. (2005). “Ekstenzivno čitanje u nastavi stranih jezika”. Radovi Filozofskog fakulteta (Pale) 6–7: 491–497. Pristupljeno 20. 12. 2015.
URL: ‹http://www.filozof.org/pdf%20format/jelena%20markovic%2028.pdf›.
Nation, I.S.P. (2001). “Vocabulary and reading and writing”, Learning vocabulary in Another Language. United Kingdom: University Press, Cambridge. 236–285. Приступљено 25. 12. 2015.
URL:‹http://ir.nmu.org.ua/bitstream/handle/123456789/127342/1721452a3f1561f1bd57c2ba30d9ab32.pdf?sequence=1›.
Несторовић, З. (2011). “Примери примене садржаја из књижевности у настави српског језика као страног”, у Српски као страни језик у теорији и пракси II, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 207–216. [Nestorović, Z. (2011). “Primeri primene sadržaja iz književnosti u nastavi srpskog jezika kao stranog”, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi II, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 207–216.]
Pejić, T., Nigojević, М. (2004). “Obrada bajke u nastavi stranih jezika (primjeri iz nastave talijanskoga i engleskoga jezika)”. Strani jezici 33/1–2: 147–156. Pristupljeno 25. 12. 2015. URL: ‹https://bib.irb.hr/datoteka/190114.Strani_jezici_2004.pdf›.
Петровачки, Љ. (2008). Методичка истраживања у настави српског језика и књижевности. Нови Сад: Филозофски факултет, Одсек за српски језик и лингвистику. [Petrovački, LJ. (2008). Metodička istraživanja u nastavi srpskog jezika i književnosti. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku.]
Петровачки, Љ., Штасни Г. (2008). Методичке апликације – планирање, програмирање и припремање наставе српског језика и књижевности. Нови Сад: Филозофски факултет, Одсек за српски језик и лингвистику. [Petrovački, LJ., Štasni G. (2008). Metodičke aplikacije – planiranje, programiranje i pripremanje nastave srpskog jezika i književnosti. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku.]
Scrivener, J. (2005). Learning Teaching – A guidebook for English language teachers – Second Edition. Great Britain: Macmillan Publishers Limited. Pristupljeno 28. 12. 2015. URL: ‹https://archive.org/stream/Learning-Teaching/Learning-Teaching-by-James-Scrivener#page/n13/mode/2up›.
Суботић, Љ., Бјелаковић, И. (2007). “Центар за српски језик као страни на Филозофском факултету у Новом Саду (искуства и перспективе)”, у Српски као страни језик у теорији и пракси I, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 173–183. [Subotić, LJ., Bjelaković, I. (2007). “Centar za srpski jezik kao strani na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu (iskustva i perspektive)”, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi I, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 173–183.]
Ur, P. (1997). A Course in Language Teaching: Practice and Theory. United Kingdom: University Press, Cambridge.
Zajednički evropski okvir za žive jezike: učenje, nastava, ocjenjivanje (2003). Podgorica: Ministarstvo prosvjete.
Alanović, M. i dr. (2007). Naučimo srpski (Let's learn Serbian) 2. Novi Sad: Dnevnik – novine i časopisi.
Антологија српске поезије (2005). Ваљево: Парнас. [Antologija srpske poezije (2005). Valjevo: Parnas.]
Bjelaković, I., Vojnović, Ј. (2010). Naučimo srpski (Let's learn Serbian) 1 – treće izdanje. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku, Centar za srpski jezik kao strani.
Дучић, Ј. (1971). “Градови и химере”, у Есеји. Путописи. Нови Сад: Матица српска; Београд: Српска књижевна задруга: 91–237. Приступљено 29. 12. 2015. [Dučić, J. (1971). “Gradovi i himere”, u Eseji. Putopisi. Novi Sad: Matica srpska; Beograd: Srpska književna zadruga: 91–237. Pristupljeno 29. 12. 2015.] URL: ‹http://www.slideshare.net/Shejla/jovan-dui-eseji-gradovi-i-himere-jutra-sa-leutara›.
“Тамни вилајет”, у Српске народне бајке (2000). Београд: Креативни центар: 199. Приступљено 30. 12. 2015. [“Tamni vilajet”, u Srpske narodne bajke (2000). Beograd: Kreativni centar: 199. Pristupljeno 30. 12. 2015.]
URL: ‹http://www.childrenslibrary.org/icdl/BookPage?bookid=srpskeb_00380059&pnum1=201&twoPage=false&route=text&size=0&fullscreen=false&lang=Serbian&ilang=Croatian›.
Ђоровић, Д. (2011). “Вештине читања и развијања вокабулара за специфичне потребе у настави језика струке на универзитетском нивоу”. Теме 35/3: 819–836. Приступљено 20. 12. 2015. [Đorović, D. (2011). “Veštine čitanja i razvijanja vokabulara za specifične potrebe u nastavi jezika struke na univerzitetskom nivou”. Teme 35/3: 819–836. Pristupljeno 20. 12. 2015.] URL: ‹http://teme2.junis.ni.ac.rs/index.php/TEME›.
Gvozden, V. (2011). “Haos stvari i poredak reči: srpska putopisna kultura 1914–1940. i modernizacijski procesi”. Polja 56/467: 125–135. Pristupljeno 29. 12. 2015. URL: ‹http://polja.rs/wp-content/uploads/2015/12/467-24.pdf›.
Иванова, И. (2011). ”Лингвокултуролошки коментар књижевног дела у настави српског језика и књижевности“, у Српски као страни језик у теорији и пракси II, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 113–121. [Ivanova, I. (2011). ”Lingvokulturološki komentar književnog dela u nastavi srpskog jezika i književnosti“, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi II, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 113–121.]
Илић, П. (2006). Српски језик и књижевност у наставној теорији и пракси. Нови Сад: Змај. [Илић, П. (2006). Српски језик и књижевност у наставној теорији и пракси. Нови Сад: Змај.]
Marković, J. (2005). “Ekstenzivno čitanje u nastavi stranih jezika”. Radovi Filozofskog fakulteta (Pale) 6–7: 491–497. Pristupljeno 20. 12. 2015.
URL: ‹http://www.filozof.org/pdf%20format/jelena%20markovic%2028.pdf›.
Nation, I.S.P. (2001). “Vocabulary and reading and writing”, Learning vocabulary in Another Language. United Kingdom: University Press, Cambridge. 236–285. Приступљено 25. 12. 2015.
URL:‹http://ir.nmu.org.ua/bitstream/handle/123456789/127342/1721452a3f1561f1bd57c2ba30d9ab32.pdf?sequence=1›.
Несторовић, З. (2011). “Примери примене садржаја из књижевности у настави српског језика као страног”, у Српски као страни језик у теорији и пракси II, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 207–216. [Nestorović, Z. (2011). “Primeri primene sadržaja iz književnosti u nastavi srpskog jezika kao stranog”, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi II, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 207–216.]
Pejić, T., Nigojević, М. (2004). “Obrada bajke u nastavi stranih jezika (primjeri iz nastave talijanskoga i engleskoga jezika)”. Strani jezici 33/1–2: 147–156. Pristupljeno 25. 12. 2015. URL: ‹https://bib.irb.hr/datoteka/190114.Strani_jezici_2004.pdf›.
Петровачки, Љ. (2008). Методичка истраживања у настави српског језика и књижевности. Нови Сад: Филозофски факултет, Одсек за српски језик и лингвистику. [Petrovački, LJ. (2008). Metodička istraživanja u nastavi srpskog jezika i književnosti. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku.]
Петровачки, Љ., Штасни Г. (2008). Методичке апликације – планирање, програмирање и припремање наставе српског језика и књижевности. Нови Сад: Филозофски факултет, Одсек за српски језик и лингвистику. [Petrovački, LJ., Štasni G. (2008). Metodičke aplikacije – planiranje, programiranje i pripremanje nastave srpskog jezika i književnosti. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku.]
Scrivener, J. (2005). Learning Teaching – A guidebook for English language teachers – Second Edition. Great Britain: Macmillan Publishers Limited. Pristupljeno 28. 12. 2015. URL: ‹https://archive.org/stream/Learning-Teaching/Learning-Teaching-by-James-Scrivener#page/n13/mode/2up›.
Суботић, Љ., Бјелаковић, И. (2007). “Центар за српски језик као страни на Филозофском факултету у Новом Саду (искуства и перспективе)”, у Српски као страни језик у теорији и пракси I, ур. М. Дешић (Београд: Филолошки факултет): 173–183. [Subotić, LJ., Bjelaković, I. (2007). “Centar za srpski jezik kao strani na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu (iskustva i perspektive)”, u Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi I, ur. M. Dešić (Beograd: Filološki fakultet): 173–183.]
Ur, P. (1997). A Course in Language Teaching: Practice and Theory. United Kingdom: University Press, Cambridge.
Zajednički evropski okvir za žive jezike: učenje, nastava, ocjenjivanje (2003). Podgorica: Ministarstvo prosvjete.
Alanović, M. i dr. (2007). Naučimo srpski (Let's learn Serbian) 2. Novi Sad: Dnevnik – novine i časopisi.
Антологија српске поезије (2005). Ваљево: Парнас. [Antologija srpske poezije (2005). Valjevo: Parnas.]
Bjelaković, I., Vojnović, Ј. (2010). Naučimo srpski (Let's learn Serbian) 1 – treće izdanje. Novi Sad: Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku, Centar za srpski jezik kao strani.
Дучић, Ј. (1971). “Градови и химере”, у Есеји. Путописи. Нови Сад: Матица српска; Београд: Српска књижевна задруга: 91–237. Приступљено 29. 12. 2015. [Dučić, J. (1971). “Gradovi i himere”, u Eseji. Putopisi. Novi Sad: Matica srpska; Beograd: Srpska književna zadruga: 91–237. Pristupljeno 29. 12. 2015.] URL: ‹http://www.slideshare.net/Shejla/jovan-dui-eseji-gradovi-i-himere-jutra-sa-leutara›.
“Тамни вилајет”, у Српске народне бајке (2000). Београд: Креативни центар: 199. Приступљено 30. 12. 2015. [“Tamni vilajet”, u Srpske narodne bajke (2000). Beograd: Kreativni centar: 199. Pristupljeno 30. 12. 2015.]
URL: ‹http://www.childrenslibrary.org/icdl/BookPage?bookid=srpskeb_00380059&pnum1=201&twoPage=false&route=text&size=0&fullscreen=false&lang=Serbian&ilang=Croatian›.